هنري زغيب
Follow us on Facebook
Follow us on YouTube

مقال “لغتنا هويتنا” مترجماً إلى الإسبانية

Raices Libanesas shared Noticias del Líbano’s note.

March 4

 

Noticias del Líbano

 

Nuestra lengua,  nuestra identidad?

Escrito por el poeta Henri Zoghaib

Muchas veces se nos pasó por encima el “Día Internacional de la Lengua Árabe”, declarado el 18 de diciembre de cada año por la UNESCO.

Esta inadvertencia constituye una negligencia que afecta la lengua de comunicación  entre los pueblos en los países árabes, unidos por la identidad del lenguaje.

Me pregunto si estamos haciendo valer este idioma en nuestras escuelas y sociedades? Nos hacemos valer a nosotros a través de respetar y conservar este idioma, o sea nuestra lengua, nuestra identidad, entre nosotros primordialmente, y luego entre nosotros y el mundo?

Este lenguaje híbrido que oímos, sobre todo en las  nuevas generaciones- una mezcla de un árabe torcido  y palabras extranjeras dispersas-  hace que no haya  identidad  en el lenguaje de la comunicación, no es ésto una amenaza de la  extinción y la dispersión de la lengua?

Hay  un estudio que sostiene que la lengua árabe está en riesgo de extinción. Este estudio se basa en hechos, pruebas y encuestas. Pero el idioma árabe no corre el riesgo de extinción cuando nos aferramos a él  como lengua de  comunicación  con el mundo. Aquí se destaca el rol de la arabización que enriquece el idioma, no solamente como medio de transportar textos al árabe, sino como un fin en si solo que hace el texto árabe se enorgullezca de su idioma,  así como el texto extranjero original.

La traducción es una traición? No es cierto. Mientras que el traductor domine los dos idiomas en cuestión, el texto se transforma en una sofisticada  pieza literaria,  y  una referencia en cuanto a frases y palabras que enriquecen el idioma.

La arabización es nuestro idioma de comunicación con el mundo, y la traducción desde  nuestra lengua a otros idiomas es un puente de comunicación con el mundo,  ya que el idioma es el primer trasmisor de la civilización.

Lo importante es hacer que nuestro idioma sea un fin  en sí mismo y no meramente un medio. Que el idioma sea un objetivo que anhelamos  y de donde partimos y hacia donde llegamos, no la subestimamos, es nuestra lengua, nuestros rostros, nuestras voces, nuestra identidad y nuestro medio de  comunicación civilizada con el mundo.

El lenguaje no es sólo un medio de escritura, y cuán pobre está  en la actualidad en la nueva generación. Y no es sólo un bien de consumo, y que mal se utiliza en la actualidad en publicidades comerciales de contenido vacio y de forma frívola.

Se dice que “la patria del ser humano es su lenguaje”. Esto es cierto, ¿cómo puede el ser humano  trivializar su patria, su identidad y su existencia ya que trivializa su idioma?

La concientización debe empezar  con el  avistamiento, desde  los pequeños en las escuelas, en sus libros escolares, en sus enseñanzas, en las clases de lengua árabe cuya carga horaria  se disminuye ante la carga horaria  de las lenguas extranjeras y sus materias.

Cuando el lenguaje se empieza a debilitar, las personas son extrañas a su propio idioma y sufren de un exilo de su civilización,   y no los salvará  dominar  los idiomas de los demás.

https://www.facebook.com/pages/Raices-Libanesas/260763163799?_rdr